The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
设为首页 企业邮箱  
 
当前位置:首页 > 新闻中心 > 媒体报道
 
媒体报道
 

对中美“百日谈判”结果拭目以待

2017-4-13 | 责任编辑:admin | 浏览数:1637 | 内容来源:本站编辑发布

For Chinese officialsXi Jinpings first face-to-faceencounter with Donald Trump in Florida was asuccessprincipally because it was not a disaster.

对中国官员来说,习近平与唐纳德?特朗普(Donald Trump)在佛罗里达州海湖庄园(Mar-a-Lago)的首次会面是成功的——主要是因为这没变成一场灾难。
From the perspective of Chinas risk-averseCommunist rulersthe summit was always going tobe a high-risk gambitBut with an increasingrealisation in both Washington and Beijing that thecurrent imbalances in their trade and investmentrelationship are not sustainablemeeting Mr Trump on his home turf was a risk Mr Xi had totakeThe alternative was a possible all-out trade war between the worlds two largesteconomies just as the Chinese president prepares for a second five-year term with a revampedleadership teamDuring such “selection years”, economic and social stability is the paramountconcern for the ruling Chinese Communist party.
从厌恶风险的中共领导者角度来看,举行峰会始终是一个高风险的策略。但随着华盛顿和北京双方都日益认识到,两国间贸易和投资关系当前的失衡是不可持续的,于是,到特朗普的地盘与之会面就成了习近平不得不冒的风险。如若不然,全球两大经济体之间可能爆发全面贸易战争,而此时正值这位中国领导人改组领导班子迎接第二个五年任期——值此换届之际,经济和社会稳定是执政党中共的首要关切事项。
Like so many other capitals around the worldincluding WashingtonBeijing wants to know if MrTrump is crazy like a fox — or just crazyEither wayit is an academic distinctionWhetherthe US president ultimately upends the worlds most consequential bilateral relationship byaccident or by designthe damage will be done.
像全球许多国家的政府——包括华盛顿——一样,北京方面也想知道特朗普到底是疯狂加老谋深算,还是只是单纯的疯狂而已。不管怎样,这只是理论上的差别。无论这位美国总统最终是出于无意还是有意颠覆了世界上最重要的双边关系,都将造成伤害。
Mr Xi saw his meeting with Mr Trump as a critical opportunity to argue the case for stabilityin Sino-US relationsThe Chinese governments worst fearshoweverseemed to be comingtrue almost as soon as the meeting at Mr Trumps Mar-a-Lago resort was confirmed.
在习近平看来,与特朗普会晤将提供一个关键契机,他可借此力陈中美关系有必要保持稳定。但看起来中国政府最大的担忧几乎在确定此次海湖庄园会晤时就已成真。
On March 31, a Chinese vice-foreign minister was scheduled to brief foreign reporters about hisgovernments expectations for a positive and constructive meeting between the twopresidents.
3月31日,中国副外长郑泽光按计划要举办外国记者吹风会,简要介绍中国政府期待两国领导人进行一场积极的、有建设性的会面。
But just hours before Zheng Zeguang did soMr Trump tweeted his prediction for a “verydifficult” encounter with Mr Xi over “massive trade deficits and job losses”. Mr Zheng thenspent a good part of his briefing parrying questions about the US presidents tweet.
但就在吹风会召开的几个小时前,特朗普在Twitter上表示由于“大规模贸易逆差和就业流失”,他预计与习近平的会面将“非常艰难”。郑泽光在随后的媒体通报中大部分时间都用来回避有关美国总统这条帖子的提问。
Officials in Beijing scrambled to contact trusted American intermediariesAccording to peoplefamiliar with the callsthe message was “please ask your president to stop tweeting” about themeeting. “How seriously should we take his tweets?” one bewildered Chinese diplomat askedthe Financial Times. “Hes not like any other leader we have ever dealt with.”
中国官员赶忙纷纷联系可靠的美国中间人。据了解这些电话的知情人士表示,电话内容都是“请让你们的总统别再发布关于此次会面的Twitter帖子。”一位中国外交官困惑地向英国《金融时报》问道:“我们该以多认真的态度来看待他这些帖子?他跟我们打过交道的所有领导人都不像。”
In the end, @realDonaldTrump went easy on his Chinese counterpartDuring Mr Xis two daysat Mar-a-Lagohe merely tweeted a video showing his granddaughter charming the Chinesepresident with her Mandarin language skillsIt initially appeared that young Arabella Kushnersperformance might be the highlight of a summit otherwise overshadowed by the US missileattack on Bashar al-Assads regime in Syria.
最终,@realDonaldTrump(特朗普的Twitter账号)给中国领导人留了情面。在习近平到访海湖庄园的两天期间,特朗普只在Twitter上发布了一段视频,展示其外孙女用自己的汉语普通话语言能力吸引住了中国国家主席。最初看起来,年幼的阿拉贝拉?库什纳(Arabella Kushner)的表现可能成为峰会的亮点,但美国对叙利亚巴沙尔?阿萨德(Bashar al-Assad)政权发动的导弹攻击却为峰会蒙上了阴影。
Mr Xi and Mr Trump did not take questions from the pressThey did not even release a blandcommuniqué for the world to parseBut it emerged that the two sides’ had agreed to a rushed100-day negotiation over some of their thorniest trade and investment disputes.
习近平与特朗普都未接受记者提问,他们甚至连一份供世界剖析的平淡无奇的公报都未发布。但接着就传出消息,双方已经同意就部分最棘手的贸易和投资争议开展100天的仓促谈判。
It is in this particular arena that the alpha male drama that began in Florida will ultimately playout.
一场在佛罗里达州拉开帷幕、由男性政治强人主演的大戏最终将在这个特定的舞台上演到终场。

Mr Trumps Treasury secretarycommerce secretary and incoming trade representative havea unique opportunity to narrow the $347bn trade deficit in goods with its biggest tradingpartnerwhile also pressing for increased market access in China for US service sectorcompanies.

特朗普的财政部长、商务部长以及即将上任的贸易代表面对一个独特机遇,有望缩小美国与最大贸易伙伴之间3470亿美元的货物贸易逆差,同时为美国服务业企业争取扩大在华市场准入。
Those companies have a substantial surplus in their trade with the worlds second-largesteconomy and would enjoy an even bigger one if they could operate as freely in China asChinese companies do in the US.
此类企业在服务贸易方面对世界第二大经济体存在巨大顺差,如果它们在中国的经营能够像中国企业在美国那样自由,它们还将获得更大的顺差。
If Mr Xi is prepared to pay a high price for stability in Sino-US affairssays one multinationalexecutive who is keenly awaiting the outcome of the 100-day talksthe lesson will be thatpressing China can workThe world will soon find out whether there is indeed a method in MrTrumps apparent madness.
一位正在急切等待百日谈判结果的跨国公司高管表示,如果习近平准备好为中美关系稳定付出高昂代价,那便说明对中国施压可以奏效。世界很快将看清,特朗普在疯狂表象下是否的确存有理性。


 
 
 
 
 
打印本页||关闭本页  
 
 
 
新闻中心
 
最新案例更多