The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
设为首页 企业邮箱  
 
当前位置:首页 > 公司内刊 > 公司内刊
 
公司内刊
 

合同翻译的重要性及要求

2020-5-28 | 责任编辑:admin | 浏览数:1270 | 内容来源:本站编辑发布

西安朗顿翻译专精于提供专业的法律翻译。

合同的翻译非常重要,也比较特殊,所谓差之毫厘,谬以千里,小的错误也可能造成巨额的经济损失。长期以来,合同翻译作为一个有别与其它行业翻译的专业翻译。因合同中的很多条款,阐述方式相对较固定,因此经验的积累尤为显得重要。合同翻译中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目。比如:金钱、时间、数量等。有经验的合同翻译专家就知道为了避免出差错,在翻译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。

我们有丰富的翻译各式各样法律文件的经验。我们配有经验丰富、技术娴熟的语言专业人士、行业专家和项目经理。

由法律专家担任合同翻译

翻译法律文件我们坚持最严格的标准。 指派翻译工作时,仅选用有丰富经验从事过法律工作或经过专业的法律翻译培训的翻译和校对人员。这种专有的方式意味着术语或法律文件特有的结构必定会被正确地翻译。

此外,我们只用高素质本土语言的翻译人员翻译成他们自己的语言,以确保阅读翻译文件如同阅读原始文件。对语言的细致和法律细节的重视,使我们能够和主要的名律师事务所及越来越多跨国企业的法律和合同部门发展长期的关系。

具体客户的方案管理

我们的法律翻译和校对人员与我们的项目经理保持密切的联络,以确保每一份翻译文件能及时交付并保证专业品质。为此,我们己建立保存有法律条款的词汇库。

对于固定客户, 这些词汇将反映出客户内部的特定术语和行话,这样客户每份翻译后的文件可保持与以往文件相同的风格。

 

在整个合同翻译过程中对每份文件都要确保高质量和一致性,有时文件可能被分割成数份,由数位翻译人员一同合作。重要的是,这些文件必须保持一致性。

主要翻译材料

地方法律法规、国外法律条文、公司规章制度、公司章程、许可合同、买卖合同、总代理合、技术合作协议、保密协议、合资合同、软件许可、专利许可合同、商标许可合同、判决书、诉讼状、传票、有关诉讼文件、出租合同、劳务合同、公司章程、各种公司规章制度、公司登记、常年法律顾问委托合同、各种证明书、不动产登记、抵押证书、公证证书、誓约书、备忘录、鉴定书、专利详细说明书、专利申请书、标书等等法律及合同翻译领域。


合同翻译项目

劳动人事方面:劳动合同、保密协议、竞业禁止协议、人事代理协议;

不动产方面:商品房买卖合同、租赁协议、土地使用权出让、出租、转让合同、抵押合同、贷款合同、物业管理合同、建设工程承包、安装合同;

服务类:技术服务、咨询、开发、转让、许可协议、代理协议、保险合同、融资协议、风险投资管理协议、法律顾问协议;

公司方面:合资企业、章程、合伙协议、股权转让协议、和解协议;

物流方面:买卖合同、采购合同、运输合同、进出口合同、仓储保管合同、补偿贸易合同;

人身方面:遗赠抚养协议、离婚协议。


合同翻译语种

我公司皆能胜任完成:英语翻译、日语翻译、法语翻译、德语翻译、俄语翻译、韩语翻译、西班牙语翻译、葡萄牙语翻译、意大利语翻译、荷兰语翻译、丹麦语翻译、阿拉伯语翻译、瑞典语翻译等语种

 

合同翻译的保密性

我司保证在我们收到您的法律文件后绝不泄露任何信息。客户的一切商业活动属机密。公司只允许所涉及的人员和机构最低限度地接触到客户的个人信息用以完成他们的工作。公司每一位雇员都签署有合同保密协议,并且他们必须通过仔细的背景审查。许多公司结束完翻译工作后,出于对本公司的信任,还会全权委托我们负责其资料翻译及会议口译任务。



 
 
 
 
 
打印本页||关闭本页  
 
 
 
公司内刊
 
最新资讯更多
 
 
最新案例更多