The mega-hit action film Wolf Warrior 2 has beenselected to represent China in the bid for the BestForeign Language Film at next year's Oscars.
日前,产生轰动效应的动作电影《战狼2》,被选中代表中国竞争明年奥斯卡的“最佳外语片”这一奖项。
The film has raked in more than 5.6 billion yuan atthe box office as is the highest-grossing film of all-time in Chinese cinema history.
这部电影的票房收入超过了56亿人民币,是中国电影史上票房最高的电影。
It took only 12 days for the film to beat theprevious record set by Stephen Chow's "The Mermaid," which earned 3.39 billion yuan lastyear.
这部电影仅用时12天,就打破了去年由周星驰的电影《美人鱼》创下的33.9亿元的票房纪录。
Directed by and starring martial arts expert Wu Jing, Wolf Warrior 2 tells the story of LengFeng, a former Chinese Special Forces officer, reprising his role as a rescuer and protector ofcivilians after getting involved in a war in an African country.
由武术高手吴京执导并主演的《战狼2》,讲述了中国前特种部队战士冷锋的故事,他在被卷入到非洲一个国家的争端中之后,重新扮演了救助和保护平民的角色。
The huge demand for tickets has also prompted distributors to push back the film's off-screendate twice.
对电影票的巨大需求,也促使发行商将这部电影的下映时间推迟了两次。
Wolf Warrior 2 is one of 92 films up for consideration in the Oscars's foreign language filmcategory. Nominations for the 90th Academy Awards will be announced on January 23, 2018.
《战狼2》是奥斯卡外语片这一分类中92部被提名的电影中的一部。第90届奥斯卡奖提名将于2018年1月23日公布。