The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
设为首页 企业邮箱  
 
当前位置:首页 > 新闻中心 > 媒体报道
 
媒体报道
 

英语翻译资讯:中国女孩疑美国被绑、拼多多遭调查、MH370报告、28省GDP排名…

2018-8-8 | 责任编辑:admin | 浏览数:116 | 内容来源:本站编辑发布
本周热词: 


1. 中国女孩疑在美机场被绑

2. MH370调查报告公布

3. 拼多多涉假遭调查

4. 墨西哥客机坠毁 全员生还

5. 28省2018上半年GDP排名

6. 世界首例人造单染色体真核细胞诞生


热词

1

中国女孩疑在美机场被绑

Chinese girl believed to be abducted from US airport




A 12-year-old girl who was visiting the United States from China was believed to be abducted by a woman at Ronald Reagan Washington National Airport on Thursday morning, officials say.

据官方消息,当地时间8月2日上午,一名从中国来美国旅游的12岁女孩疑似在华盛顿里根国家机场遭到一名女子绑架。


The girl, JinJing Ma, is believed to be in "extreme danger," Virginia State Police said in a statement. The FBI is involved in the investigation, and state police said they are contacting the Chinese embassy.

弗吉尼亚警方发布警报说,这位名叫马金晶(音译)的女孩处境“极度危险”。联邦调查局已介入调查,弗吉尼亚警方称,正在联系中国大使馆。


Law enforcement officials in the DC area issued an Amber Alert.

华盛顿地区执法人员发布了安伯警报(译者注:美国儿童安全警报系统)


Ma was last seen at the airport at 8:15 a.m. She was traveling with a group and met with a middle-aged woman, who also was visiting from China.

马金晶于8:15最后一次出现在里根国家机场。她随一个中国旅游团来美旅游,与一名中年女性会合,这名女性也是从中国来美旅游。


The girl and the woman both changed clothes, walked to the arrivals area of the airport and disappeared out of the view of security cameras, police said.

警方表示,马金晶和这名女性都换了衣服,两人一起走到机场的到达区后,最终从监控中消失。


They are believed to be riding in a white 2016 or 2018 Infiniti QX70 with New York plates that a man is driving. Investigators are working to identify the license plate number, the Washington Metropolitan Airports Authority said late Thursday night.

两人被看到乘坐一辆挂着纽约牌照的白色2016或2018款英菲尼迪QX70汽车,由一名男子驾驶。华盛顿都会区机场管理局2日晚表示,侦查员正在识别车牌号。




Ma stands 4-foot-11 and weighs 90 pounds. She has brown eyes and black hair. She was last seen wearing a white T-shirt, jeans and a black jacket.

马金晶身高4英尺11英寸(约1.5米),体重90磅(约40公斤),黑头发,棕色眼睛。最后一次露面时身穿白色T恤、蓝色牛仔裤和黑色外套。


The woman, whose name police did not release, stands 5 feet tall and was wearing a black dress.

警方并未公布这名女性的名字,她身高5英尺(约1.52米),身着黑色连衣裙。


Later Thursday night, the Metropolitan Washington Airports Authority released more photos, including the photo of the woman suspect and a man arriving at the airport's ticketing and departures level.

当地时间2日晚,华盛顿都会区机场管理局发布了更多照片,包括这位女嫌疑人和到达该机场售票和出发层的一名男子的照片。


Vocabulary:

abduct  绑架;诱拐;挟持

law enforcement official  执法人员

Amber Alert  安伯警报(美国儿童安全警报系统)

security camera  安全摄像头;监控摄像机

license plate  牌照


热词

2

MH370调查报告

MH370 report




The head of Malaysia’s civil aviation regulator has resigned after an official report found failings in air traffic control when flight MH370 disappeared.

一份关于MH370航班客机失事的官方调查报告称,飞机失事时,航空管制中心存在疏漏,马来西亚民航局局长已提出辞职。


In a long-awaited report released on Monday, the official investigation team pointed to numerous lapses by air traffic controllers in both Malaysia and Vietnam, which ensured the plane was missing for about 20 minutes before an alert was sent.

这份众盼已久的报告于7月30日发布,官方调查团在报告中指出,马来西亚和越南空管部门存在诸多过失,直到飞机大约失联20分钟后才加以确认并发出警报。


In the 495-page report, investigators said they still did not know why the plane vanished, leaving families of those onboard devastated and highly critical of the investigation.

调查人员在495页的报告(译者注:该报告共822页,主体部分共495页)中依然没有查明飞机失踪的原因,乘客家属对调查结果极为不满,陷入崩溃。


The safety investigating team, however, did officially conclude that the course of the Malaysia Airlines aircraft was changed manually, rather than due to autopilot mechanisms.

但安全调查团正式宣布,MH370被人为改变航线,并非由于自动驾驶仪出现机械故障。


After investigations demonstrated that the pilot had been both adequately trained and under no pressures or mental strain that could have led him to crash the plane on purpose in a suicide mission, Dr Kok Soo Chon, the investigator in charge of the MH370 safety investigation, said “interference by a third party” could be a reason the jet suddenly diverted off course.

调查表明,两名飞行员均受过严格训练,不存在压力或精神紧张,以致作出故意坠机的自杀举动。负责MH370安全调查的郭师传称,“第三方干扰”或许是飞机突然偏离航线的原因。


The transport minister, Anthony Loke, said on Monday that “the aspiration to locate MH370 has not been abandoned” and vowed to take action against any misconduct committed based on the findings.

马来西亚交通部长安东尼·洛克7月30日表示,“不会放弃搜索MH370的位置”,并采取行动坚决反对调查结果涉及的不当行为。


Vocabulary:

civil aviation  民用航空

air traffic control  空中交通管制

long-awaited  期待已久的

critical of  挑剔;对…感到不满

off course  偏离轨道/航线

mental strain  精神紧张


热词

3

拼多多涉假遭调查

Pinduoduo probed over alleged fake goods




China's markets regulator said on Wednesday it has asked Shanghai regulators to investigate online discounter Pinduoduo Inc following media reports of counterfeit goods and intellectual property infringements.

据媒体报道,折扣电商拼多多公司涉嫌销售侵权假冒商品,中国市场监管总局8月1日表示,已要求上海相关监管部门展开调查。


The move comes after the Chinese e-commerce start-up raised $1.63 billion last week in the second-biggest U.S. listing by a Chinese firm this year, which valued the company at $23.8 billion.

上周,这家中国电商初创公司融资16.3亿美元(约合人民币111亿元),市值达238亿美元(约合人民币1623亿元),成为今年在美国上市的第二大中国公司。


Regulators will interview the Shanghai-based platform's operators and will deal seriously with any illegal practices found on the platform, the State Administration for Market Regulation said on its website.

国家市场监管总局官网发布消息称,监管部门将约谈上海拼多多平台经营者,只要平台构成违法,将依法严肃处理。


Pinduoduo is known for running large campaigns with extremely low-priced products to lure consumers – and has faced criticism for allowing misleading goods to be sold to consumers in some instances, mostly in China’s countryside.

拼多多因用价格极低的商品吸引消费者而声名鹊起,同时也因向消费者(主要集中在中国农村地区)出售山寨商品而备受诟病


Serial entrepreneur Huang Zheng, the founder of Pinduoduo, said counterfeit goods remain an unavoidable problem in China amid the steady development of the country’s online retail market.

拼多多创始人、连续创业者黄峥表示,在中国线上零售市场平稳发展的今天,山寨货依然是不可避免的问题。


Vocabulary:

counterfeit  n.赝品;冒牌货;伪造品  adj.假冒的,伪造的;虚伪的  vt.伪造,仿造;假装,伪装  vi.仿造;假装

intellectual property  知识产权

infringement  n. 侵犯;违反

lure  n.诱惑;饵;诱惑物  vt.诱惑;引诱

serial entrepreneur  连续创业家(有创业精神的人,不断地思考新的事业点子,起而行去实践之)


热词

4

墨西哥客机坠毁

Mexico plane crash




Dozens of people were injured when a packed Aeromexico-operated Embraer jet crashed right after takeoff in Mexico's state of Durango on Tuesday, but authorities said most were not seriously hurt and there were no fatalities.

当地时间7月31日,墨西哥航空公司运营的巴西航空公司一架载满乘客的飞机起飞后不久,在墨西哥杜兰戈州坠毁,数十人受伤。但官方表示,机上大部分人员受轻伤,没有人员死亡。


The mid-sized jet was almost full, with 103 people including two infants and four crew members on board, when it crashed at about 4 p.m. local time (2100 GMT), authorities said. Passengers and crew jumped to safety before the plane was engulfed in flames. The pilot was the most severely hurt but was in a stable condition.

据官方消息,这架中型客机当时共搭乘103人,基本满员,包括两名婴儿和四名机组人员,飞机于当地时间下午4点坠毁。在飞机被大火吞噬前,乘客和机组人员跳下飞机安全逃生。机长伤势最为严重,但目前情况已经稳定。


Passenger Jackeline Flores told reporters the plane crashed shortly after taking off in heavy rain.

一位名叫Jackeline Flores的乘客在接受采访时说,飞机在起飞后不久便遭遇暴雨落地坠毁。


TV images showed the severely damaged body of the plane after it came to rest in scrubland and a column of smoke rose into the sky.

从电视画面上来看,飞机坠入灌木丛后机体严重损毁,一股浓烟腾空而起。


Vocabulary:

fatality  死亡;宿命;致命性;不幸;灾祸

crew members  机组人员

on board  在船(火车、飞机)

engulf  吞没;吞噬;席卷;吞食,狼吞虎咽

scrubland  灌木丛林地

a column of smoke  一股/柱烟


热词

5

2018上半年GDP数据

GDP figures for the first half of 2018




28 of China’s province-level administrative entities have released their GDP figures for the first half of 2018 to reveal that Guangdong is China’s largest regional economy while Guizhou province has seen the most rapid growth.

近日,中国28个省份公布了2018年上半年GDP数据,广东经济总量最大,贵州经济增速最快。


Guangdong province’s first half GDP reading of 4.634193 trillion yuan put it first out of the 28 provinces that have released data, followed by Jiangsu province in second place, with a figure of 4.48635 trillion yuan.

广东省上半年经济总量为46341.93亿元,在已公布的28个省份中排名第一,江苏以44863.5亿元排名第二。


Shandong came in third place, followed by Zhejiang in fourth, Henan in fifth, Sichuan sixth, Hubei seventh, Hebei eighth, Hunan ninth and Shanghai tenth.

山东、浙江、河南、四川、湖北、河北、湖南、上海分列第三位至第十位。


15 of the 28 Chinese province-level entities outpaced the nationwide growth rate of 6.8%.

28个省份中有15个省份的GDP增速超过全国6.8%的平均增速。


Guizhou saw the most rapid GDP growth with an increase of 10%, making it the sole Chinese province to see double digit expansion in the first half.

贵州以10%的经济增速排名第一,成为上半年唯一增速“上双”的省级区域。


Yunnan took second place at 9.2%, while Jiangxi, Shaanxi, Anhui, Fujian and Sichuan all posted growth in excess of 8%.

云南以9.2%的增速排名第二,增速高于8%的还有江西、陕西、安徽、福建、四川。


Jilin, Xinjiang and Tibet have yet to release their GDP data for the first half of 2018.

目前,仅吉林、新疆与西藏尚未公布2018年上半年的经济运行情况。


Vocabulary:

in second place  排在第二

outpace  赶过;超过…速度

double digit  两位数

in excess of  超过;较…为多


热词

6

人造单染色体真核细胞

man-made single-chromosome eukaryote




Brewer's yeast, one-third of whose genome is said to share ancestry with humans, has 16 chromosomes. However, Chinese scientists have managed to fit nearly all its genetic material into just one chromosome while not affecting the majority of its functions, according to a paper released Thursday on the website of the journal Nature.

具有16条染色体的酿酒酵母中有1/3的基因与人类基因同源。然而,8月2日在《自然》杂志网站上发表的一篇论文称,中国科学家成功将酿酒酵母几乎所有的遗传物质整合为单条染色体,且不影响其大部分功能。


Qin Zhongjun, a molecular biologist at the Center for Excellence in Molecular Plant Sciences of the Shanghai Institute of Plant Physiology and Ecology under the Chinese Academy of Sciences, and his team used CRISPR-Cas9 genome-editing to create a single-chromosome yeast strain, the paper said.

中国科学院上海植物生理生态研究所分子植物科学卓越创新中心的分子生物学家覃重军和他的团队使用CRISPR-Cas9基因组编辑技术创建了单条染色体酵母菌株。


Yeast is a type of eukaryote, which also includes humans, plants, and animals. Humans have 46 chromosomes, whereas male jack jumper ants have just one. It seems that the number of chromosomes of a eukaryote has no correlation with the amount of genetic information they possess, the paper said.

酵母和人类、动植物一样,都是真核生物。人类有46条染色体,而雄性杰克跳蚁只有一条。论文提到,真核生物的染色体数目似乎与他们所携带的遗传信息数量没有相关性。


"It overturns the traditional view that gene expression is determined by the structure of chromosomes," Qin said.

覃重军说:“这颠覆了染色体结构决定基因表达的传统观念。”


The research may also pave the way for new man-made species in the future. "Yeast has great tolerance in genetic modification, and it is possible to add new chromosome segments to the genome. Researchers can make bolder attempts。" he said.

这项研究或许也为未来新的人造物种铺平了道路。“酵母对基因改造有很强的耐受性,并有可能在基因组中增加新的染色体片段。研究人员可以进行更大胆的尝试。”他说。


Vocabulary:

yeast strain  酵母菌株

genome  基因组

genetic material  遗传物质,基因材料

genetic modification  基因改造,基因修饰

genetic information  基因信息

gene expression  基因表达

molecular  分子的;由分子组成的

eukaryote /juː'kærɪəʊt/  真核细胞

chromosome segment  染色体片段

pave the way for  为…做好准备;为…铺平道路

 
 
 
 
 
打印本页||关闭本页  
 
 
 
新闻中心
 
最新案例更多